Länksallad

Som vanligt är internätet fullt av spännande länkar och här är några av de som landat i mitt knä på sistone: En artikel om hur man framgångsrikt hanterar stress. Kan vara bra att veta var jag har den, tänker jag. (via @KameronHurley på twitter)

Och från stresshelvetet till kinesiska bilder av helvetet. De här är väldigt grafiskt tydliga, ni har blivit varnade. (via @sirtessa på twitter)

En kombination av Mansfield Park och faktiska internetkonversationer i den här illustrerade tublrn. (via Maria K.)

Om man gillar cosplay eller kostymskrädderi så kan man göra sämre än att följa Angela Claytons blogg. Jag hittade henne när jag letade efter bilder på Elsa från Frozen-cosplay och är nu helt fast. Hon har stor variation på sina projekt, från den flygande bisonen i Avatar till en klänning av vit slöja och blomblad.

Nu vet jag inte hur insatta ni är i tvisten mellan Amazon och Hachette men det finns divor (drivor! snöskred!) av länkar med saker som sagts och tyckts från båda sidor. Jag har många olika problem med Amazons beteende i den här frågan så jag är inte vansinnigt intresserad av en 'balanserad' länk. En bra plats att börja, om man är sugen och ändå ovetande, är John Scalzis Whatever-inlägg i saken.

Jag har en nytänd förtjusning för sf, som i att jag leker med tanken på att skriva det igen, och då tänker jag förstås genast på ISS. En gång var det min högsta önskan i livet, att vara kosmonaut och jobba på ISS. @Astro_Alex är där just nu och har precis åkt rakt igenom norrsken. Nej, jag är förstås inte alls avundsjuk. Inte det minsta.

 

Oöversättligt - Anjana Iyer

Av naturliga skäl tänker jag rätt ofta på översättningar av saker. Jag har svårt att komma ihåg ifall jag har hört något på svenska eller engelska, jag kan ibland komma på rätt ord på engelska men famla efter det på svenska när jag skriver, och så finns det de där begreppen som är helt utan rätt översättning. found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-4

Jag talar för en gångs skull inte om den korrekta översättningen av nyanserna i illusionist-warlock-sorceror-magician-magi-wizard eller alla de där andra viktiga frågorna. Nej den här gången handlar det om en begåvad artist, Anjana Iyer från Nya Zeeland, som tagit itu med viktiga ord som inte har en motsvarighet på engelska och illustrerat dem charmerande som en del av ett 100-dagarsprojekt. Det heter "Found in Translation" och är precis det.

found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-8

Som med många andra fynd, det är på Bored Panda det händer.

found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-23

Och det är inte utan att jag känner igen mig i många av de här begreppen. Känslor som kanske hade varit lättare att förmedla om jag haft orden för dem. Min obotliga längtan efter Egypten, som jag kände som om jag hörde hemma i (låt vara att det var det gamla Egypten, men ändå) t.ex. Veltschmertz är ett sådant ord. Och jag är tydligen någon som ägnar sig åt "tsundoku" dessutom. Vem kunde ana?

Tre saker i en

Elizabeth Bear har släppt ny bok! Eternal Sky-trilogin avslutas (och jag har förstås ett ex i min hand i detta nu) och i och med det har hon en hel del intervjuer och annat ute. Den här från Cooking the Books är en favorit av (bl.a.) tre anledningar: 1) Cooking the Books är fantastisk och pratar om mat och dryck i böckerna. Detta är relevant för mina intressen. Att de dricker te i Bears böcker är också relevant för mina intressen.

2) Bear nämner det Jo Walton kallar 'inclueing' som är något jag _älskar_ i böcker. När jag som läsare får dra slutsatser av världen, karaktärerna, dialogen osv. Detta är en anle

3) Hon pratar om the artful infodump, hur man berättar om världen utan att vara en olidlig tråkmåns. Och för den som läst hennes böcker så ser man hur väl hon gör det.

Resten av intervjun är också fin. Så att ni vet.

 

Böcker i vilket annat medium osv.

Som jag sa nyss, jag är för böcker i alla deras former, och här har vi ännu ett exempel på hur mitt hjärta klappar snabbare när det finns en bok inblandad: böcker på tröjor. Nej, nej, ni förstår inte än - HELA BOKEN PÅ TRÖJAN!

Hos Litographs har det länge funnits planscher med hela texten till en bok samt låta texten forma en lämplig bild. De har varit snygga och dekorativa och jag har funderat på vilken bok som skulle få finnas på mina väggar. Men bokhyllor med många böcker i har alltid fått prioritet framför att lämna väggyta till bara en bok, oavsett hur snygg planschen än är. Men nu är de här: tröjorna! Så. Fina. Jag vill ha flera av dem på studs. Jag menar, titta bara:

och baksidan är en annan! Texten går runt tröjan!

Så, för alla era t-shirtbehov, vad sägs om att klä er i en bok?

Dagens länkfynd: Översvämningsmyt och animerad konst

Jag blir alltid exalterad när jag hör om nya fynd av gammal text som visar att vi har fortsatt berätta samma historier för varandra, i det här fallet handlar det om en kilskriftstavla som berättar om översvämmningen och Arken tusen år innan berättelsen om syndafloden så som Bibeln känner den är nedtecknad. Det här kittlar mig på flera olika sätt: att vi är varelser som berättar saker för varandra, att det finns berättelser som är större än andra, att det går att läsa vad någon skrev för så väldigt länge sen, att den här lilla tavlan överlevt alla dessa år, att båten skulle vara gjord av rep och rund! Ja, läs själva. Den boken står på min lista. Dagens andra fynd var en otroligt fin animerad film som använder gamla tavlor som grund. Den måste ses med ljud till.

[vimeo 83910533 w=500 h=281]

B E A U T Y - dir. Rino Stefano Tagliafierro from Rino Stefano Tagliafierro on Vimeo.

Och så en bonus: en kortfilm om cikador, eller möjligen om sagor.

Och på tal om att hålla reda på mängden ord

Här har vi Marie Brennan som pratar om hur man försöker avgöra hur mycket som finns kvar av ett projekt under tiden man skriver det. Jag fick inte lära mig det heller på Författarskolan, så jag har inget annat att lägga till där. Det har för egen del varit en fråga om att jag funderat på att utöka min text snarare än att hålla igen, men jag förstår vad hon menar. Det hänger också ihop med det jag la upp igår, för att ha koll på hur man ligger i planeringen ska man ha en slutsumma och om man inte vet vad den är så blir det svårt. Sånt är kanske viktigare för amerikaner än för svenska romaner (de flesta romaner i mina genrer i USA ligger på mellan 80 000 och 120 000 ord, episka fantasyromaner och spaceopera brukar vara längre än så) men det är ändå något att tänka på. Och hur tänker man på det? Hur gör man? För Udda verklighet ville jag att det skulle vara en rätt rapp historia, mellan en och ett par kvällars underhållning (beroende på lästakt) och den landade på ca 67 000 ord. Särskild fick lägga ut texten lite till och blev 72 000 ord. Eftersom de båda är smala volymer är jag inte särskilt oroad över att de blir större och större. Det är långt ifrån tegelstenarnas arena (tackochlov) och jag har inga direkta planer på en fet bok heller. Men med det sagt sitter jag med ett projekt som jag inte har ens en aning om hur långt det kommer att bli, varandes en brevroman kan den svälla över alla bredder.

Marie Brennan är också författare till en av mina favoritböcker från förra året, A Natural History of Dragons - A Memoir by Lady Trent, och hon kommer att släppa en av 2014s mest hett efterlängtade böcker nu i dagarna: uppföljaren Sea of Serpents. Varma rekommendationer!

Dagens serietankar

Den här serien om värden i livet av Bill Watterson (skaparen till Kalle och Hobbe, denna fantastiska serie) gjorde min dag. Det är precis så det känns.EDIT: Orden är från ett tal som Bill Watterson höll, men teckningarna/serien är av Gavin Aung Than. (Tack för rättelsen!)

Och den här serien om underliga namn i fantasy är också precis rätt på. Det blir inte episkt, eller ens fantasy, eller bättre, för att det dräller av märkliga namn. Faktiskt inte.

Kolla in: Kairo i foton (högt upp)!

Det finns ett gäng ryssar (främst) som tar spektakulära foton från högtbelägna platser där de sitter (eller står) längst ut på ett tak, högst upp i ett torn, längst fram på en klippavsats och andra hissnande platser. Fotona blir makalösa, men det suger i magen och jag fruktar för deras liv stora delar av tiden. Hursomhelst följer jag en av fotograferna/fotografisidorna på livejournal och den senaste posten var om Kairo. Jag älskar alla bilderna och jag saknar både landet och staden när jag ser dem. Så mycket har förändrats och samtidigt så lite. Jag slår vad om att det luktar precis som förut och att solen och vinden känns precis som förut. För att inte tala om hur eviga pyramiderna ser ut och hur gärna jag varit en av dem, där på toppen av pyramiden om natten. Kairo och Giza, av dedmaxopka på livejournal

Kolla in: Ångpunkslok!

Det kommer att hända så många intressanta och spännande saker i den närmsta framtiden (om vi pratar de närmsta åren alltså, och det tycker jag att vi kan göra) och jag vill ta chansen att peka på dem, ifall det är något ni missat så vore det ju synd om jag inte sa något i tid, eller hur? En av alla dessa förtjusande företeelser är Steampunkfestival  i Gävle, som går av stapeln den 27-29 juni 2014. Förutom att det är coolt i sig så har de dessutom fått lov att modda ett lok. Ett äkta ånglok! Fatta så häftigt det är! Det ska gå att köra, det är från 1907 och arbetet görs tillsammans med Järnvägsmusei vänner. Den vinnande inspirationsskissen för loket av Mandy Martin.

Men, det här är ett projekt som drivs av entusiaster och det kommer att kosta pengar och det är där alla vi andra kommer in. För att göra det till ett helt fantastiskt lok behöver de pengar och här kommer Funded By Me in. Var med och sponsra en fungerande ångpunksmaskin genom ett bidrag där, och läs allt om hur projektet fortskrider på Steampunkfestivalens hemsida. Arbetet kommer att dra igång i augusti redan, så var med du också!